Texniki Ünsiyyət Tərcüməsi və Telefon Konfransı Tərcümə Təcrübəsi

Aşağıdakı məzmun Çin mənbəsindən sonra redaktə edilmədən maşın tərcüməsi ilə tərcümə olunur.

Layihənin fonu
Gartner, bütün İT sənayesini əhatə edən tədqiqatlarla dünyanın ən nüfuzlu İT tədqiqat və konsaltinq şirkətidir. O, müştərilərə İT tədqiqatı, inkişafı, qiymətləndirməsi, tətbiqləri, bazarları və digər sahələr üzrə obyektiv və qərəzsiz hesabatlar, eləcə də bazar araşdırması hesabatları təqdim edir. O, müştərilərə bazar təhlili, texnologiya seçimi, layihənin əsaslandırılması və investisiya qərarlarının qəbul edilməsində kömək edir.

2015-ci ilin sonunda TalkingChina Gartner-dən tərcümə məsləhəti aldı. Sınaq tərcüməsi və biznes araşdırmasından uğurla keçdikdən sonra TalkingChina Gartner-in üstünlük verdiyi tərcümə xidməti təminatçısı oldu. Bu satınalmanın əsas məqsədi öz qabaqcıl sənaye hesabatları üçün tərcümə xidmətləri, həmçinin müştərilərlə görüşləri və ya sənaye seminarları üçün tərcümə xidmətləri göstərməkdir.


Müştəri tələbinin təhlili


Gartner-in tələbləri tərcümə və tərcümə üçündir:

Tərcümə tələbləri

1. Yüksək çətinlik

Sənədlər məhdud arayış materialları ilə müxtəlif sənaye sahələrinə aid ən qabaqcıl təhlil hesabatlarıdır və texniki yayma xarakterli tərcümə işidir.
Texnologiya kommunikasiyası əsasən texniki məhsul və xidmətlərlə bağlı məlumatları, o cümlədən onların ifadəsi, ötürülməsi, nümayişi və effektlərini öyrənir. Məzmun qanunlar və qaydalar, standartlar və spesifikasiyalar, texniki yazılar, mədəni vərdişlər və marketinq təşviqi kimi bir çox aspektləri əhatə edir.
Texnologiya kommunikasiyalarının tərcüməsi ilk növbədə texniki xarakter daşıyır və Gartner-in qabaqcıl hesabatlarında tərcüməçilər üçün yüksək texniki tələblər var; Eyni zamanda, texnoloji ünsiyyət ünsiyyətin effektivliyini vurğulayır. Sadə dillə desək, çətin texnologiyanı aydınlaşdırmaq üçün sadə dildən istifadə etmək deməkdir. Mütəxəssisin məlumatını qeyri ekspertə necə çatdırmaq Qardnerin tərcümə işində ən çətin məqamdır.

2. Yüksək keyfiyyət

Gartner keyfiyyətini təmsil edən sənaye sərhədləri hesabatları müştərilərə göndərilməlidir.
1) Dəqiqlik tələbi: Məqalənin ilkin niyyətinə uyğun olaraq, tərcümədə dəqiq ifadə və məzmunun düzgün tərtib olunmasını təmin etməklə, heç bir nöqsan və ya səhv tərcüməyə yol verilməməlidir;
2) Peşəkar tələblər: Beynəlxalq dildən istifadə vərdişlərinə riayət etməli, orijinal və səlis dildə danışmalı və peşəkar terminologiyanı standartlaşdırmalı;
3) Ardıcıllıq tələbi: Gartner tərəfindən dərc edilən bütün hesabatlara əsasən, ümumi lüğət ardıcıl və vahid olmalıdır;
4) Məxfilik tələbi: Tərcümə edilmiş məzmunun məxfiliyini təmin edin və onu icazəsiz açıqlamayın.
3. Ciddi format tələbləri
Müştəri faylının formatı PDF-dir və TalkingChina "Texnologiya Yetkinlik Əyrisi" kimi müştəri qrafikləri daxil olmaqla, ardıcıl formatlaşdırma ilə Word formatını tərcümə edib təqdim etməlidir. Formatlaşdırma çətinliyi yüksəkdir və durğu işarələrinə olan tələblər çox təfərrüatlıdır.

Tərcümə ehtiyacları
1. Yüksək tələbat
Ən çox ayda 60-dan çox görüş;
2. Müxtəlif təfsir formaları
Formalara aşağıdakılar daxildir: saytdan kənar telekonfrans tərcüməsi, yerli konfrans tərcüməsi, saytdan kənar konfrans tərcüməsi və sinxron tərcümə konfransı tərcüməsi;
Konfrans zənglərinin tərcüməsindən istifadə TalkingChina Translation-ın tərcümə müştəriləri arasında çox diqqət çəkir. Konfrans zənglərində tərcümənin çətinliyi də kifayət qədər yüksəkdir. Konfrans zəngləri zamanı üz-üzə ünsiyyətin mümkün olmadığı situasiyalarda tərcümə ünsiyyətinin maksimum effektivliyini necə təmin etmək bu müştəri layihəsi üçün əsas problemdir və tərcüməçilər üçün tələblər çox yüksəkdir.
3. Çox regional və çox başlı kontaktlar
Gartner-in Pekində, Şanxayda, Şençjendə, Honq-Konqda, Sinqapurda, Avstraliyada və başqa yerlərdə geniş ideyaları olan çoxsaylı departamentləri və əlaqələri (onlarla) var;
4. Böyük miqdarda ünsiyyət
İclasın düzgün gedişatını təmin etmək üçün görüşün təfərrüatlarını, məlumatlarını və materiallarını əvvəlcədən bildirin.
5. Yüksək çətinlik
TalkingChina Translation-da Gartner tərcümə komandası çoxsaylı döyüşlərdən keçmiş və uzun müddət Gartner konfranslarında təlim keçmişdir. Onlar, demək olar ki, kiçik İT analitikləridir, öz peşəkar sahələrini dərindən dərk edirlər, dil və tərcümə bacarıqlarını deməyək, bunlar artıq əsas tələblərdir.

TalkingChina Tərcümənin Cavab Həlli:
1, Tərcümə aspekti
Adi tərcümə istehsalı prosesi və dil materialları və texniki vasitələr kimi keyfiyyətə nəzarət tədbirləri əsasında bu layihədə ən mühüm amillər tərcüməçilərin seçilməsi, təlimi və uyğunlaşdırılmasıdır.
TalkingChina Translation Gartner üçün texnoloji kommunikasiyaların tərcüməsində bacarıqlı bir neçə tərcüməçi seçdi. Onların bəzilərinin dil bilikləri, bəzilərinin İT bilikləri var və hətta mən İT analitiki kimi çalışmışam. Uzun müddətdir ki, IMB və ya Microsoft üçün texnoloji kommunikasiya tərcüməsi ilə məşğul olan tərcüməçilər də var. Nəhayət, müştərilərin dil üslubu üstünlükləri əsasında Gartner üçün sabit xidmətlər göstərmək üçün tərcümə qrupu yaradılmışdır. Tərcüməçilərin tərcümə üslubları və layihənin idarə edilməsində təfərrüata diqqət yetirilməsi üçün təlimatları təmin edən Gartner-in üslub təlimatlarını da topladıq. Bu tərcüməçi qrupunun hazırkı fəaliyyəti müştərini çox qane etdi.
2. Layout cavab
Gardnerin yüksək formatlaşdırma tələblərinə, xüsusən durğu işarələrinə cavab olaraq, TalkingChina Tərcümə durğu işarələrinə uyğunluğunun təsdiqi və yoxlanılması da daxil olmaqla formatlaşdırma üçün xüsusi bir şəxsi təyin etdi.

Tərcümə aspekti

1. Daxili cədvəl
Görüşlərin çoxluğu ilə əlaqədar olaraq biz tərcümə görüşləri üçün daxili cədvəl qurmuşuq, müştərilərə 3 gün əvvəldən tərcüməçilərlə əlaqə saxlamağı və görüş materiallarını yaymağı xatırladırıq. Görüşün çətinlik səviyyəsinə əsasən müştərilər üçün ən uyğun tərcüməçini tövsiyə edəcəyik. Eyni zamanda, biz hər görüşdən gələn rəyləri qeyd edəcəyik və hər bir rəy və müxtəlif son müştərilərin müxtəlif tərcümələr üçün üstünlükləri əsasında ən yaxşı tərcüməçini seçəcəyik.
2. Müştəri xidmətlərini artırın
Pekində, xaricdə, Şanxayda və Şenzendə ehtiyaclara cavabdeh olmaq üçün üç müştəri heyətini təşkil edin;
3. İş vaxtından kənarda tez cavab verin.
Tez-tez təcili konfransın tərcüməsinə ehtiyac var və TalkingChina-nın tərcüməsini tələb edən müştəri direktoru ilk növbədə cavab vermək üçün öz həyat vaxtını qurban verir. Onların gərgin əməyi müştərinin yüksək etimadını qazanmışdır.
4. Ünsiyyət təfərrüatları
Görüşlərin pik dövründə, xüsusən martdan sentyabr ayına qədər, ayda maksimum görüş sayı 60-ı keçir. Çox qısa və çox təkrarlanan görüş tarixləri üçün uyğun tərcüməçini necə tapmaq olar. Bu, TalkingChina-nın tərcüməsi üçün daha çox problemdir. 60 görüş 60 əlaqə deməkdir, hər bir ünsiyyət dialoqunu mənimsəmək və planlaşdırma səhvlərindən qaçmaq yüksək səviyyəli vasvasılıq tələb edir. Hər gün işdə ediləcək ilk şey yığıncaq cədvəlini yoxlamaqdır. Hər bir layihə bir çox təfərrüat və yorucu iş ilə fərqli bir zaman nöqtəsindədir. Səbir, detallara diqqət və qayğı vacibdir.

Məxfilik tədbirləri
1. Məxfilik planı və tədbirləri işlənib hazırlanmışdır.
2. TalkingChina Translation-da şəbəkə mühəndisi hər bir kompüterdə hərtərəfli proqram təminatı və hardware firewalllarının quraşdırılmasına cavabdehdir. Şirkət tərəfindən təyin edilmiş hər bir işçinin kompüteri yandırarkən parolu olmalıdır, məxfilik məhdudiyyətlərinə məruz qalan fayllar üçün ayrıca parollar və icazələr təyin edilməlidir;
3. Şirkət və əməkdaşlıq edən bütün tərcüməçilər məxfilik müqavilələri imzalayıb və bu layihə üçün şirkət tərcümə komandasının üzvləri ilə də müvafiq məxfilik müqavilələri imzalayacaq.

Layihənin effektivliyi və əksi:

Dörd illik əməkdaşlıqda məcmu tərcümə xidmətinin həcmi böyük çətinliklə geniş sahələri əhatə edən 6 milyondan çox Çin simvoluna çatmışdır. Qısa müddət ərzində bir neçə dəfə on minlərlə İngilis hesabatı işlənmişdir. Tərcümə edilmiş tədqiqat hesabatı təkcə tədqiqat analitikini deyil, həm də Gartnerin peşəkarlığını və imicini əks etdirir.

Eyni zamanda, TalkingChina Gartner-ə təkcə 2018-ci ildə 394 konfrans tərcüməsi xidməti, o cümlədən 86 telekonfrans tərcüməsi xidməti, 305 yerində ardıcıl konfrans tərcüməsi xidməti və 3 sinxron tərcümə konfransı tərcüməsi xidməti təqdim edib. Xidmətlərin keyfiyyəti Gartner komandaları tərəfindən tanındı və hər kəsin işində etibarlı qol oldu. Tərcümə xidmətlərinin bir çox tətbiqi ssenariləri bazarın genişləndirilməsində və müştəri əlaqələrinin saxlanmasında həlledici rol oynayan xarici analitiklər və Çinli son müştərilər arasında üzbəüz görüşlər və telefon konfranslarıdır. TalkingChina Translation xidmətləri Gartner-in Çində sürətli inkişafı üçün dəyər yaratmışdır.


Yuxarıda qeyd edildiyi kimi, Gardnerin tərcümə ehtiyaclarının ən böyük xüsusiyyəti həm texniki, həm də mətn ifadəsinin yayılması effektləri üçün ikili yüksək tələblərə malik olan texniki ünsiyyət tərcüməsidir; Gardnerin tərcümə ehtiyaclarının ən böyük özəlliyi tərcüməçilərdən yüksək peşəkar bilik və nəzarət qabiliyyətini tələb edən telekonfrans tərcüməsinin geniş tətbiq həcmidir. TalkingChina Translation tərəfindən təqdim olunan tərcümə xidmətləri Gartner-in xüsusi tərcümə ehtiyacları üçün fərdiləşdirilmiş həllərdir və müştərilərə problemlərin həllində kömək etmək bizim işdəki ən yüksək məqsədimizdir.


2019-cu ildə TalkingChina 2018-ci ilə əsaslanan tərcümə ehtiyaclarının məlumat təhlilini daha da gücləndirəcək, Gartner-ə daxili tərcümə ehtiyaclarını izləmək və idarə etməkdə, xərclərə nəzarət etməkdə, əməkdaşlıq proseslərini optimallaşdırmaqda və xidmətləri daha yüksək səviyyəyə qaldırmaqda kömək edəcək, eyni zamanda keyfiyyəti təmin edəcək və biznesin inkişafına dəstək verəcək.


Göndərmə vaxtı: 22 iyul 2025-ci il