Aşağıdakı məzmun Çin dilindən maşın tərcüməsi ilə sonrakı redaktə olmadan tərcümə olunub.
Layihənin Arxa Planı:
Xarici ölkələrlə əlaqəli təlim formasına Çin tələbələri və xarici müəllimlər daxil ola bilər, məsələn, Çin tələbələri üçün hazırlanmış, lakin xarici mühazirəçilərin iştirak etdiyi bəzi idarəetmə kursları; Və ya əksinə, Çin müəllimləri və xarici tələbələr Çinin xarici yardım təlim proqramlarının ən tipik nümayəndələridir.
Formasından asılı olmayaraq, xarici ölkələrlə əlaqəli təlim proqramlarının rahat gedişatını təmin etmək üçün həm dərsdə, həm də dərsdənkənar ünsiyyətdə, eləcə də gündəlik həyatda tərcümə xidmətlərinə ehtiyac var. Məkan məhdud olduğundan, TalkingChina-nın tərcümə xidməti təcrübəsini bölüşmək üçün xarici yardım təlimini nümunə götürəcəyik.
Milli "qloballaşma" və "Bir Kəmər, Bir Yol" siyasətlərinə cavab olaraq, Ticarət Nazirliyi yardım göstərilən ölkələr üçün müxtəlif sahələrdə sənaye, kommersiya və dövlət idarəetmə istedadlarını yetişdirmək üçün ölkə daxilində bir neçə bölməyə rəhbərlik etmişdir. 2017-ci ildən 2018-ci ilə qədər TalkingChina Translation şirkəti Şanxay Biznes Məktəbi və Zhejiang Polis Kollecinin xarici yardım layihələri üçün tərcümə xidməti təminatçısı kimi tenderdə uğurla qalib gəlmişdir. Tender biznes məktəbinin/polis kollecinin xarici yardım təliminə olan ehtiyaclarına əsaslanır. Tenderin məzmunu təlim materiallarının yüksək keyfiyyətli tərcüməsi, kurs tərcüməsi (ardıcıl tərcümə, sinxron tərcümə) və həyat köməkçisi (müşayiət olunan tərcümə) təmin edən tərcümə xidməti təminatçılarını seçməkdir. İştirak edən dillərə Çin ingilis dili, Çin fransız dili, Çin ərəb dili, Çin qərb dili, Çin portuqal dili və xarici yardım təlim proqramları ilə əlaqəli Çin rus dili daxildir.
Müştəri tələbinin təhlili:
Kurs materialları üçün tərcümə tələbləri:
İdarəetmə qrupu və tərcüməçi tələbləri: Yüksək peşəkar səriştə, güclü məsuliyyət hissi və səbrlə təchiz olunmuş elmi və ciddi tərcümə idarəetmə sistemi yaratmaq
Təcrübəli və dəqiq tərcüməçilər komandası; Son tərcümə "sədaqət, ifadəlilik və zəriflik" prinsiplərinə uyğun olaraq, hamar dil, dəqiq sözlər, vahid terminologiya və orijinal mətnə sadiqlik təmin edilir. İngilis dili tərcüməçiləri İnsan Resursları və Sosial Təminat Nazirliyindən 2-ci Səviyyə və ya daha yüksək tərcümə biliyinə malik olmalıdırlar. Tərcümə kurs məzmununun yüksək keyfiyyətli və peşəkar şəkildə çatdırılmasını tələb edir.
Kurs təfsiri tələbləri:
1. Xidmət məzmunu: Sinif mühazirələri, seminarlar, səfərlər və digər fəaliyyətlər üçün alternativ tərcümə və ya sinxron tərcümə.
2. Müvafiq dillər: İngilis, Fransız, İspan, Rus, Alman, Portuqal və s.
3. Layihənin konkret tarixi və layihə tələblərinin təfərrüatları hələ ki, müştəri tərəfindən təsdiqlənməyib.
4. Tərcüməçi tələbləri: Yüksək peşəkar, məsuliyyətli, sürətli düşüncəli, yaxşı imicli və təcrübəli xarici işlər tərcüməçilərindən ibarət komanda ilə təchiz olunmuş elmi və ciddi tərcümə idarəetmə sistemi. İngilis dili tərcüməçiləri İnsan Resursları və Sosial Təminat Nazirliyindən 2-ci və ya daha yüksək səviyyəli tərcümə bacarığına malik olmalıdırlar. Müəllimlər və tələbələr arasında yerində hazırlanmış materiallar olmadan bir çox interaktiv sessiyalar keçirilir və tərcüməçilər kurs tərcüməsində zəngin təcrübəyə malik olmalı və tədris sahəsi ilə tanış olmalıdırlar;
Həyat/Layihə Köməkçisi Tələbləri:
1. Layihənin hazırlanması, təşkili və xülasəsi zamanı tam proses müşayiət edən tərcümə xidmətləri göstərmək və müəyyən məzmun üçün qismən tərcümə işlərini həyata keçirmək,
Layihə rəhbərinə digər tapşırıqları yerinə yetirməkdə kömək edin.
2. Tələb: Mükəmməl dil bacarıqlarına, güclü məsuliyyət hissinə, diqqətli və proaktiv iş qabiliyyətinə malik ehtiyat layihə köməkçisi istedadlı komandası ilə təchiz olunmalıdır.
Köməkçi müvafiq dildə (cari təhsil də daxil olmaqla) magistr dərəcəsinə və ya daha yüksək dərəcəyə malik olmalı və layihə dövründə (layihə həftəsi) növbətçi olduqlarını təmin etməlidir.
Müddət ümumiyyətlə 9-23 gündür. Hər bir layihə layihə başlamazdan bir həftə əvvəl tələblərə cavab verən dörd və ya daha çox namizəd təqdim etməlidir. Əsas iş vəzifələrinə Çinə gələn xarici tələbələrin həyatında ünsiyyət, koordinasiya və xidmət daxildir. Çətinlik yüksək olmasa da, tərcüməçilərdən həvəsli və mehriban olmaları, problemləri çevik şəkildə həll edə bilmələri, yaxşı xidmət münasibətinə və güclü ünsiyyət bacarıqlarına sahib olmaları tələb olunur.
TalkingChina-nın tərcümə həlli:
Çoxdilli tərcümə ehtiyaclarını necə ödəmək olar:
Əvvəlcə, TalkingChina bu layihə üçün ingilis, fransız, ispan, rus, alman, portuqal və biznes məktəbi tərəfindən tələb olunan digər dillərdə müvafiq tərcümə təcrübəsi, sertifikatları və sənaye nümunələri olan tərcümə xidməti işçilərini seçdi.
(1) Tamamlama üçün birdən çox seçim təqdim edir;
(2) Kifayət qədər insan resursları və hərtərəfli tərcümə planı;
(3) Elmi emal axını, texniki vasitələrdən ciddi istifadə və dil terminologiyasının toplanması layihənin rahat həyata keçirilməsini təmin edir.
(4) Dəqiqlik tələbləri: Tədris materiallarının tərcüməsi heç bir texniki səhv olmadan orijinal mətnə sadiq qalmağa çalışmalı və orijinal mənaya zidd olmamalıdır.
(5) Peşəkar tələblərə səy göstərilməlidir: dil istifadə vərdişlərinə uyğunlaşmaq, orijinal və səlis danışmaq, peşəkar sözləri dəqiq və ardıcıl şəkildə ifadə etmək.
(6) Məxfilik tələblərinə səy göstərin: layihədə iştirak edən xidmət personalı ilə məxfilik müqavilələri və iş məsuliyyəti müqavilələri imzalayın, tərcüməçilərə müvafiq təlim və təhsil verin və kompüter qovluqlarının idarə olunması üçün icazələr təyin edin.
Çoxdilli kursların tərcümə ehtiyaclarını necə ödəmək olar:
6-dan çox dilin tərcümə ehtiyaclarını qarşılayın:
(1) Çevik qiymətləndirmə və sabit resurs idarəetmə sistemi; Təlim proqramı başlamazdan əvvəl müştərilərə potensial namizədlər kimi tərcüməçilər tövsiyə etmək və kifayət qədər kadr hazırlığı aparmaq;
(2) Tərcüməçi komandası biznes məktəbi tərəfindən tələb olunan peşəkar ixtisaslara malikdir və tam ştatlı tərcüməçi komandaları və bəzi müqaviləli sərbəst tərcüməçilər tapşırığı yerinə yetirmək üçün birlikdə çalışırlar;
(3) Güclü idarəetmə mexanizmi və zəngin layihə təcrübəsi: TalkingChina, Çində əla tərcümə xidməti təminatçısıdır və Expo, Dünya Sərgisi, Şanxay Beynəlxalq Film Festivalı, TV Festivalı, Oracle Konfransı, Lawrence Konfransı və s. kimi bir çox tanınmış genişmiqyaslı layihələrə xidmət göstərib. Biznes məktəblərinin ehtiyaclarını ödəmək üçün kifayət qədər potensiala malik olduqlarını təmin etmək üçün elmi xidmət proseslərinə əsaslanaraq, eyni vaxtda ən çoxu 100-ə yaxın sinxron tərcüməçi və ardıcıl tərcüməçi göndərilə bilər.
Həyat/layihə köməkçilərinin ehtiyaclarını necə ödəmək olar:
Həyat köməkçisi tərcüməçisinin rolu adi tərcüməçidən daha çox "köməkçi"dir. Tərcüməçilər istənilən vaxt xarici tələbələrin ehtiyaclarını və problemlərini müəyyən edə bilməli və onların həllində, məsələn, valyuta mübadiləsi, yemək, tibbi yardım axtarmaq və digər gündəlik detallarda fəal şəkildə kömək etməlidirlər. TalkingChina tərcüməçiləri seçərkən bu əsas tələbə diqqət yetirir və məktəbin tələbləri ilə tam əməkdaşlıq edə bilən tərcüməçiləri göndərməkdə güclü subyektiv təşəbbüsə malikdir. Eyni zamanda, tərcümə bacarıqlarına əlavə olaraq, həyat köməkçiləri həm də müəyyən səviyyədə tərcümə qabiliyyətinə malik olmalı, istər tərcümə, istərsə də tərcümə olsun, istənilən vaxt yaranan tərcümə ehtiyaclarını ödəyə bilməlidirlər.
Layihədən əvvəl/layihə ərzində/layihədən sonra tərcümə xidmətləri:
1. Layihənin hazırlıq mərhələsi: Sorğuları aldıqdan sonra 30 dəqiqə ərzində tərcümə tələblərini təsdiqləyin; Tələb təhlili mənbə fayllarını tərcümə edin, qiymət təkliflərini təqdim edin (qiymət, çatdırılma müddəti, tərcümə qrupu daxil olmaqla), layihə qrupunu müəyyənləşdirin və işlərin cədvələ uyğun olaraq həyata keçirilməsi. Tərcümə tələbinə əsasən tərcüməçiləri seçib hazırlayın;
2. Layihənin icra mərhələsi: Tərcümə layihəsi: mühəndislik ilkin emalı, şəkil məzmununun çıxarılması və digər əlaqəli işlər; Tərcümə, Redaktə və Korrektura (TEP); CAT lüğətini tamamlamaq və yeniləmək; Layihədən sonrakı emal: veb səhifənin buraxılmasından əvvəl mətn yazmaq, şəkil redaktə etmək və keyfiyyət yoxlaması; Tərcüməni və lüğəti təqdim etmək. Tərcümə layihəsi: Tərcüməçi namizədini təsdiqləmək, hazırlıq materialları ilə təmin etmək, logistika idarəetməsində yaxşı iş görmək, layihə sahəsinin rahat həyata keçirilməsini təmin etmək və fövqəladə halların öhdəsindən gəlmək.
3. Layihənin xülasəsi mərhələsi: Tərcümə olunmuş əlyazmanı təqdim etdikdən sonra müştəri rəylərini toplamaq; TM yeniləmələri və texniki xidməti; Müştəri tələb edərsə, iki gün ərzində xülasə hesabatı və digər zəruri sənədləri təqdim etmək. Tərcümə tələbləri: Müştəri rəylərini toplamaq, tərcüməçiləri qiymətləndirmək, ümumiləşdirmək və müvafiq mükafatlar və cəzalar tətbiq etmək.
Layihənin effektivliyi və əks olunması:
2018-ci ilin dekabr ayı etibarilə, TalkingChina, Zhejiang Polis Kolleci üçün ispan, fransız, rus və s. daxil olmaqla ən azı 8 təlim proqramı təmin etmiş və tərcümə və şifahi tərcüməni birləşdirən təxminən 150 istedad toplamışdır; Şanxay Biznes Məktəbinə portuqal, ispan və ingilis dillərində 6 təlim proqramı üçün 50-dən çox kurs tərcüməsi sessiyası təmin etmiş və 80000-dən çox kurs materialını Çin və Portuqal dillərinə, eləcə də 50000-dən çox sözü Çin və İngilis dillərinə tərcümə etmişdir.
İstər kurs materiallarının tərcüməsi, istər kurs təfsiri, istərsə də həyat köməkçisi tərcüməsi olsun, TalkingChina-nın keyfiyyəti və xidməti təlimdə iştirak edən müxtəlif ölkələrdən olan xarici tələbələr və təlim təşkilatçıları tərəfindən yüksək qiymətləndirilmiş, xarici ölkələrlə əlaqəli təlim layihələrinin tərcüməsi və tərcüməsi sahəsində zəngin praktik təcrübə qazanmışdır. TalkingChina tərəfindən xidmət göstərilən xarici yardım təlim proqramı da çox yaxşı nəticələr əldə etmiş və milli strategiyaların həyata keçirilməsi istiqamətində möhkəm bir addım atmışdır.
Mükəmməl tərcümə xidməti təminatçısının ən böyük dəyəri müştərilərin dil ehtiyaclarını aydın şəkildə təhlil etmək, müştəri ehtiyaclarını mərkəzə qoymaq, tam və peşəkar həllər təklif etmək və tətbiq etmək, müştərilərin dil ehtiyaclarını ödəmək üçün müvafiq məhsullardan və ya məhsul kombinasiyalarından istifadə etmək, müştərilərə problemləri həll etməyə kömək etmək və layihə nəticələrinə nail olmaq bacarığıdır. TalkingChina-nın həmişə səy göstərdiyi məqsəd və istiqamət budur.
Yazı vaxtı: 19 Noyabr 2025