Aşağıdakı məzmun Çin mənbəyindən post-redaktə olmadan maşın tərcüməsi ilə tərcümə olunur.
Mədəniyyət kontekstində dil ünsiyyəti getdikcə daha da vacibdir. Bir Cənub-Şərqi Asiya ölkəsi olan Myanmarın dili olaraq, birma, Çin ilə müqayisədə mürəkkəb bir dil quruluşu və mədəni mənşəlidir. Buna görə də, tərcümə müddətində bu, yalnız sözlərin çevrilməsini, həm də mədəniyyətin ötürülməsi və anlaşılması deyil.
Birma dilinin xüsusiyyətləri
Birma, Sino Tibet dil ailəsinə aiddir və tonal dildir. Qrammatik quruluş baxımından birma cümlələri ümumiyyətlə mövzu obyekti fellərinin qaydasına əməl edir və zəngin şəkilçilər və affiks dəyişikliyinə malikdir. Birma dilinin əlifbası da Çin simvollarından tamamilə fərqlidir, buna görə tərcümə edərkən forma və pinyinin fərqlərinə xüsusi diqqət yetirilməlidir.
Tərcümə bacarıqları
Birma dilinin tərcüməsi, məlumatın dəqiq ötürülməsini təmin etmək üçün bir sıra bacarıq tələb edir. Budur bəzi ümumi tərcümə üsulları:
1. Konteksti başa düşün
Orijinal mətnin kontekstini başa düşmək tərcümə prosesində çox vacibdir. Tərcüməçilərin mətnin mövzunu, məqsədi və tamaşaçılarını dərk edə biləcəyini təmin etmək. Birma və Çin arasındakı dönüşümdə, müəyyən sözlər, tərcüməçilərin keen dildə qavrayış qabiliyyətinə sahib olmaları tələb edən fərqli kontekstlərdə fərqli mənalar ola bilər.
2. Mədəni fərqlərə diqqət yetirin
Tərcümədə mədəni amillər mühüm rol oynayır. Birma mədəniyyəti və Çin mədəniyyəti arasında, o cümlədən gömrük, vərdişlər, tarix və s. Arasındakı bir çox fərq var, tərcümə edərkən, anlaşılmazlıqların səbəb olduğu tərcümə səhvlərinin qarşısını almaq üçün bu mədəni fərqlərə diqqət yetirmək vacibdir. Məsələn, müəyyən dinlər və ya ənənəvi adətlər Myanmada xüsusi əhəmiyyətə malikdir və Çin dilində müvafiq ifadələr olmaya bilər.
3. Peşəkar terminologiyanın anlanması
Peşəkar terminologiyanın mənimsənilməsi xüsusi sahələrdə tərcümədə çox vacibdir. Bir çox peşəkar terminlərdə bir çox peşə terminləri Çin dilində birbaşa tərcümələrə sahib ola bilməz və tərcüməçilərin mənalarını başa düşmək və uyğun Çin ifadələrini tapmaq üçün müvafiq peşəkar materiallarla məsləhətləşməlidirlər.
4. Cümlələri səlis tutun
Orijinal məzmuna sadiq olmasına baxmayaraq, tərcümə edilmiş cümlələrin səlis və təbii olması lazımdır. Birma çinli tərcümə edərkən, Çin ifadəsi vərdişlərinə diqqət yetirmək və sərt hərfi tərcümədən qaçmaq vacibdir. Tam məlumatı təmin etmək əsasında, Çin dilinin məntiqinə uyğun olaraq cümləni daha çox etmək üçün söz sifarişini və uyğun olaraq yazın.
Ümumi yanlış təsəvvürlər
Birma çinli tərcümə prosesində bəzi ümumi yanlış anlayışlar tərcümə keyfiyyətinə təsir göstərə bilər. Qeyd etmək lazım olan bəzi səhv anlayışlar:
1. Konteksti nəzərə almadan hərfi tərcümə
Bir çox yeni başlayanlar, kontekstin təsirinə məhəl qoymadan söz və cümlə üçün söz və cümlə üçün sözü tərcümə etməyə meyllidirlər. Bu cür tərcümə tez-tez cümlə mənalarını və hətta qarışıqlığını məlum deyil. Buna görə tərcümə edərkən tərcüməçilər həmişə mənanın aydın şəkildə çatdırılmasını təmin etmək üçün kontekstə həmişə diqqət yetirməlidirlər.
2. Mədəni fonu məhəl qoymamaq
Mədəni fondan laqeyd yanaşmaq təhrif edilmiş məlumat ötürülməsinə səbəb ola bilər. Məsələn, birma mədəniyyətində, bəzi nəzakət şərtləri və ya fəxri bir şəkildə Çin dilində birbaşa uyğun bir ifadə ola bilməz və tərcüməsi diqqətsiz anlaşılmazlıqlara səbəb ola bilər.
3. Tərcümə proqramında həddən artıqlıq
Müasir tərcümə proqramı tərcümə işləri üçün rahatlıq təmin etsə də, tərcümə üçün proqrama güvənmə anlaşılmazlıqlara səbəb ola bilər. Avtomatlaşdırılmış tərcümə vasitələri, mürəkkəb cümlələr və mədəni mənşəli işlədikdə tez-tez dəqiqliyə malik deyil, əli tərcümə etmək hələ də əvəzedilməzdir.
4. Qrammatika və cümlələrin təbiiliyini laqeyd etmək
Birma və Çin arasındakı qrammatik quruluşda əhəmiyyətli fərqlər var və bu nəzərə alınmırsa, tərcümə edilmiş cümlələr qeyri-təbii görünə bilər. Buna görə, tərcüməçilər cümlənin Çin dilinin dil vərdişlərinə uyğun olmasını təmin etmək üçün tərcüməni dəfələrlə nəzərdən keçirməlidirlər.
Tərcümə bacarıqlarını artırmaq üçün metodlar
Birma çin dilinə tərcümə səviyyəsini yaxşılaşdırmaq üçün tərcüməçilər aşağıdakı üsulları qəbul edə bilərlər:
1. Daha çox oxuyun və yazın
Myanma və Çin dillərində ədəbi əsərləri, xəbərləri, peşə ədəbiyyatı və s. Oxudan, hər iki dildə anlayışlarını və bacarıqlarını artırmaq olar. Bu vaxt daha çox tərcümə təlimlərinə cəhd tərcümə bacarıqlarını yaxşılaşdırmağa kömək edə bilər.
2. Dil mübadiləsi fəaliyyətində iştirak edin
Birma və Çin arasındakı dil mübadiləsi fəaliyyətində iştirak edən tərcüməçilərin mədəni mənşəli və dil vərdişlərini daha yaxşı başa düşməsinə kömək edə bilər, bununla da tərcümə dəqiqliyini artırır.
3. Myanma mədəniyyətini daha dərin bir anlayış əldə edin
Mədəniyyətə daha yaxşı tərcümə etmək üçün tərcüməçilər Myanmarın tarixi, gömrük, dini və s. Haqqında dərin bir anlayışa sahib olmalıdırlar və mədəniyyət mənalarını dərk etmələrini artırır.
4. Tərcümə mentorunu tapın
Təlimat və məsləhət almaq üçün təcrübəli tərcümə mentorunun tapmaq, tərcüməçilərin praktikada sürətli irəliləməyə və ümumi tərcümə səhvlərindən qaçınmalarına kömək edə bilər.
Birma çin dilinə tərcümə etmək mürəkkəb və maraqlı bir prosesdir və tərcüməçilər dil biliklərini master etmək, mədəni mənşəli anlamaq və ümumi yanlış anlayışlardan qaçmaq lazımdır. Davamlı təcrübə və öyrənmə yolu ilə tərcüməçilər tərcümə bacarıqlarını inkişaf etdirə və Çin və Myanma arasındakı mədəni mübadiləni daha yaxşı töhfə verə bilərlər.
Time vaxt: Jan-16-2025