2023ALC Sənaye Hesabatından Çin və ABŞ arasında Tərcümə Sənayesinin müqayisəsi

Aşağıdakı məzmun Çin mənbəsindən sonra redaktə edilmədən maşın tərcüməsi ilə tərcümə olunur.

Amerika Dil Şirkətləri Assosiasiyası (ALC) Amerika Birləşmiş Ştatlarında yerləşən sənaye birliyidir.Assosiasiyanın üzvləri əsasən tərcümə, tərcümə, lokallaşdırma və dil ticarəti xidmətləri göstərən müəssisələrdir.ALC əsasən hər il sənaye hüquqlarını müdafiə etmək, sənayenin inkişafı, biznesin idarə edilməsi, bazar və texnologiya kimi mövzularda dəyirmi masa müzakirələri aparmaq, həmçinin Amerika tərcümə şirkətlərinin nümayəndələrini Konqresə lobbi etmək üçün təşkil etmək üçün hər il illik toplantılar keçirir.Sənaye nümayəndələrini dəvət etməklə yanaşı, illik yığıncaqda həmçinin tanınmış korporativ idarəetmə məsləhətçiləri və ya liderlik təlimi üzrə ekspertlər və digər qeyri-sənaye sözçüləri təşkil olunacaq və illik ALC sənaye hesabatı dərc ediləcək.

Bu məqalədə biz 2023ALC Sənaye Hesabatının məzmununu (2023-cü ilin sentyabrında dərc edilib, sorğuda iştirak edən şirkətlərin üçdə ikisi ALC-nin üzvləridir və 70%-dən çoxu ABŞ-da yerləşir) TalkingChina Translate-in bu sahədə şəxsi təcrübəsi ilə birlikdə təqdim edirik. sənaye, Çin və ABŞ-da tərcümə sənayesinin iş vəziyyətinin sadə müqayisəsini etmək.Biz həmçinin başqa ölkələrin daşlarından öz nefritimizi oymaq üçün istifadə etməyə ümid edirik.

一、ALC hesabatı bir-bir istinad etmək və müqayisə etmək üçün 14 aspektdən sənaye üzrə əsas məlumat statistikasını təqdim edir:

1. Biznes modeli

Çin və ABŞ arasındakı oxşarlıqlar:

1) Xidmətin məzmunu: Amerika həmyaşıdlarının əsas xidmətlərinin 60%-i tərcüməyə, 30%-i tərcüməyə, qalan 10%-i isə müxtəlif tərcümə xidməti məhsulları arasında səpələnmişdir;Şirkətlərin yarıdan çoxu transkripsiya, dublyaj, subtitrlər və dublyaj daxil olmaqla medianın lokallaşdırılması xidmətlərini təqdim edir.

2) Alıcı: Amerika həmyaşıdlarının üçdə ikisindən çoxu hüquq firmalarına xidmət göstərsə də, şirkətlərin yalnız 15%-i onlardan əsas gəlir mənbəyi kimi istifadə edir.Bu, hüquq firmalarının dil xidməti xərclərinin yüksək dərəcədə səpələnmiş olduğunu göstərir ki, bu da ümumiyyətlə hüquqi tərcümə ehtiyaclarının müvəqqəti xarakterinə və sənayedə tərcümə satınalmalarının orta müddətindən aşağı olmasına uyğundur.Bundan əlavə, amerikalı həmkarlarımızın yarıdan çoxu yaradıcılıq, marketinq və rəqəmsal qurumlara dil xidmətləri göstərir.Bu qurumlar dil xidməti şirkətləri və müxtəlif sənayelərdən olan son alıcılar arasında vasitəçi rolunu oynayır.Son illərdə dil xidmətlərinin rolu və sərhədləri bulanıqlaşıb: bəzi yaradıcı qurumlar dil xidmətləri göstərir, digərləri isə məzmun yaradılması sahəsinə genişlənir.Eyni zamanda, amerikalı həmyaşıdların 95%-i digər həmyaşıd şirkətlərə dil xidmətləri təqdim edir və bu sənaye daxilində satınalmalar əməkdaşlıq əlaqələri ilə idarə olunur.

Yuxarıdakı xüsusiyyətlər Çindəki vəziyyətə bənzəyir.Məsələn, son biznes əməliyyatlarında TalkingChina Translation elə bir halla rastlaşdı ki, uzun illər ərzində xidmət etmiş əsas müştəri məzmun istehsalının ardıcıllığı və dəyəri ilə bağlı mülahizələrə görə, bütün çəkiliş, dizayn, animasiya, tərcümə və digər xidmətlərin satınalmalarını yenidən tenderə çıxarıb və mərkəzləşdirilmiş qaydada satın alır. digər məzmunla əlaqəli bizneslər.Satınalma iştirakçıları əsasən reklam şirkətləri olub və qalib gələn şəxs məzmun yaradıcılığının baş podratçısı olub.Tərcümə işləri də bu baş podratçı, Ya da tam və ya subpodratçı tərəfindən həyata keçirilib.Bu yolla, orijinal tərcümə xidməti təminatçısı kimi TalkingChina yalnız mümkün qədər bu baş podratçı ilə əməkdaşlığı davam etdirməyə çalışa bilər və xətti tamamilə keçmək və məzmun yaradıcı baş podratçısı olmaq çox çətindir.

Həmyaşıdlar arasında əməkdaşlıq baxımından Çində xüsusi nisbət məlum deyil, lakin bu, müştəri ehtiyaclarını ödəməyə, şaquli sahələrdə və digər dillərdə bacarıqları gücləndirməyə, daha çevik təchizat zəncirləri yaratmağa yönəlmiş son illərdə getdikcə ümumi tendensiyaya çevrildiyi şübhəsizdir. , ya da tamamlayıcı üstünlüklərlə istehsal gücünün genişləndirilməsi və ya həzm edilməsi.Özəl zövq assosiasiyası da bu istiqamətdə fəal şəkildə bəzi faydalı planlar və cəhdlər edir.

Çin və ABŞ arasındakı fərqlər:

1) Beynəlxalq genişlənmə: ABŞ həmkarlarımızın əksəriyyəti əsas gəlirlərini yerli müştərilərdən əldə edirlər, lakin hər üç şirkətdən birinin iki və ya daha çox ölkədə ofisləri var, baxmayaraq ki, gəlir və beynəlxalq filialların sayı arasında müsbət proporsional əlaqə yoxdur.Belə görünür ki, amerikalı həmyaşıdlar arasında beynəlxalq genişlənmə nisbəti bizimkindən qat-qat yüksəkdir ki, bu da onların coğrafi mövqeyi, dil və mədəni oxşarlıq üstünlükləri ilə bağlıdır.Onlar beynəlxalq genişlənmə yolu ilə yeni bazarlara çıxır, texnoloji resurslar əldə edir və ya ucuz istehsal mərkəzləri yaradırlar.

Bununla müqayisədə, Çin tərcümə həmkarlarının beynəlxalq genişlənmə nisbəti çox aşağıdır, yalnız bir neçə şirkət uğurla qloballaşır.Bir neçə uğurlu işdən belə görünür ki, ilk növbədə biznes menecerlərinin özləri çıxmalıdırlar.Yaxşı olar ki, diqqəti xaricdəki hədəf bazarlara yönəldin, yerli əməliyyat qruplarına sahib olun və yerli bazara korporativ mədəniyyəti, xüsusən də satış və marketinqi tam şəkildə inteqrasiya edəsiniz.Təbii ki, şirkətlər xaricə qloballaşmaq xatirinə getmirlər, daha çox düşünməlidirlər ki, niyə qloballaşmaq istəyirlər və məqsədləri nədir?Niyə dənizə çıxa bilərik?Son bacarıq nədir?Sonra dənizə necə çıxmaq sualı gəlir.

Eynilə, yerli tərcümə şirkətləri də beynəlxalq konfranslarda iştirak etməkdə çox mühafizəkardırlar.TalkingChina-nın GALA/ALC/LocWorld/ELIA kimi beynəlxalq konfranslarda iştirakı artıq kifayət qədər tez-tez olur və o, yerli həmyaşıdlarının iştirakını nadir hallarda görür.Çinin dil xidməti sənayesinin beynəlxalq ictimaiyyətdə ümumi səsini və təsirini necə artırmaq və istilik üçün birləşmək həmişə problem olub.Əksinə, beynəlxalq konfranslarda tez-tez Argentina tərcümə şirkətlərinin uzaqdan gəldiyini görürük.Onlar təkcə konfransda iştirak etmir, həm də Cənubi Amerikanın ümumi ispan dili provayderinin kollektiv obrazı kimi görünürlər.Onlar konfransda ictimai əlaqələr oyunları oynayır, atmosferi canlandırır və kollektiv brend yaradırlar ki, bundan öyrənməyə dəyər.

2) Alıcı: ABŞ-da gəlir baxımından ilk üç müştəri qrupu səhiyyə, hökumət/dövlət sektoru və təhsil müəssisələridir, Çində isə informasiya və kommunikasiya texnologiyaları, transsərhəd e-ticarət, təhsil və təlim (Çin Tərcüməçilər Assosiasiyası tərəfindən dərc edilmiş Çin Tərcümə və Dil Xidmətləri Sənayesinin 2023 İnkişaf Hesabatına əsasən).

Sağlamlıq təminatçıları (xəstəxanalar, sığorta şirkətləri və klinikalar daxil olmaqla) Amerikalı həmkarlarının 50%-dən çoxunun əsas gəlir mənbəyidir ki, bu da aydın Amerika xarakteristikasına malikdir.Qlobal miqyasda ABŞ ən yüksək səhiyyə xərclərinə malikdir.Birləşmiş Ştatlarda qarışıq özəl və dövlət maliyyələşdirmə sisteminin tətbiqi ilə əlaqədar olaraq, səhiyyədə dil xidməti xərcləri həm özəl xəstəxanalar, həm tibbi sığorta şirkətləri və klinikalardan, həm də dövlət proqramlarından gəlir.Dil xidməti şirkətləri səhiyyə təminatçılarına dildən istifadə planlarını tərtib etməkdə və həyata keçirməkdə kömək etməkdə əsas rol oynayır.Hüquqi qaydalara əsasən, ingilis dilini məhdud səviyyədə (LEP) olan xəstələrin yüksək keyfiyyətli tibbi xidmətlərə bərabər çıxışını təmin etmək üçün dildən istifadə planları məcburidir.

Yuxarıda göstərilən təbii bazar tələbinin üstünlükləri ölkə daxilində müqayisə edilə və ya uyğunlaşdırıla bilməz.Amma Çin bazarının da öz xüsusiyyətləri var.Son illərdə hökumət Kəmər və Yol Təşəbbüsünə rəhbərlik etdi və Çin yerli müəssisələrinin xaricə getməsi dalğası Çin və ya ingilis dilindən azlıqların dillərinə tərcümə ehtiyaclarının artmasına səbəb oldu.Əlbəttə ki, əgər siz orada iştirak etmək və ixtisaslı oyunçu olmaq istəyirsinizsə, o, həmçinin bizim tərcümə xidməti müəssisələrimizə resurslar və layihənin idarə edilməsi imkanları üçün daha yüksək tələblər qoyur.

3) Xidmət məzmunu: Amerikalı həmkarlarımızın təxminən yarısı işarə dili xidmətləri göstərir;Şirkətlərin 20%-i dil testini təmin edir (dil biliyinin qiymətləndirilməsini əhatə edir);Şirkətlərin 15%-i dil təhsili verir (əsasən onlayn).

Yuxarıdakı məzmun üçün ölkə daxilində müvafiq məlumat tapılmadı, lakin sensor baxımından ABŞ-dakı nisbət Çindəkindən daha yüksək olmalıdır.Yerli işarə dili tender layihələri üçün qalib gələn tender çox vaxt xüsusi məktəb və ya hətta şəbəkə texnologiyası şirkəti, nadir hallarda isə tərcümə şirkəti olur.Bir neçə tərcümə şirkəti də var ki, onlar dil testi və təlimini əsas biznes sahələri kimi prioritetləşdirir.

2. Korporativ strategiya

Əksər amerikalı həmyaşıdları 2023-cü il üçün əsas prioritet kimi “gəlirlərin artırılmasını” prioritet hesab edir, şirkətlərin üçdə biri isə əməliyyat xərclərini azaltmağı seçir.

Xidmət strategiyası baxımından şirkətlərin yarıdan çoxu son üç ildə xidmətlərini artırıb, lakin növbəti üç ildə xidmətlərini artırmağı planlaşdıran şirkətlər azdır.Ən çox artan xidmətlər e-təlim, yerli altyazı xidmətləri, maşın tərcüməsi post redaktəsi (PEMT), uzaqdan sinxron tərcümə (RSI), dublyaj və videonun uzaqdan tərcüməsi (VRI).Xidmətin genişləndirilməsi əsasən müştəri tələbi ilə idarə olunur.Bu baxımdan Çindəki vəziyyətə bənzəyir.Çin dilində xidmət göstərən şirkətlərin əksəriyyəti son illərdə artan bazar tələbinə cavab verdi və böyümə və xərclərin azaldılması da əbədi mövzulardır.

Bu arada, son iki ildə bir çox yerli həmyaşıdlar xidmətlərin əhatə dairəsini genişləndirmək və ya şaquli olaraq genişləndirmək olub-olmamasından asılı olmayaraq xidmətlərin təkmilləşdirilməsini müzakirə edirlər.Məsələn, patent tərcüməsi üzrə ixtisaslaşmış tərcümə şirkətləri öz diqqətlərini patent xidmətlərinin digər sahələrinə genişləndirirlər;Avtomobil tərcüməsi etmək və avtomobil sənayesi haqqında məlumat toplamaq;Müştərilərə xarici marketinq mediasını dərc etmək və saxlamaqda kömək etmək üçün marketinq sənədlərini tərcümə etmək;Mən həmçinin çap olunacaq sənədlərin tərcüməsi üçün çap səviyyəsinin yığılması və sonrakı çap xidmətləri göstərirəm;Konfrans tərcüməçisi kimi işləyənlər konfrans işlərinin icrasına və ya yerində tikintiyə cavabdehdirlər;Veb sayt tərcüməsi edərkən, SEO və SEM icrasını edin və s.Əlbəttə ki, hər bir transformasiya kəşfiyyat tələb edir və asan deyil və cəhd prosesində bəzi tələlər olacaq.Ancaq bu, rasional qərar qəbul etdikdən sonra edilən strateji düzəliş olduğu müddətcə, fırtınalı prosesdə bir qədər əzmkarlıq göstərmək çox lazımdır.Son üç-beş il ərzində TalkingChina Translation tədricən şaquli sahələr və dil genişləndirmə məhsullarını (məsələn, əczaçılıq məhsulları, patentlər, onlayn oyunlar və digər pan əyləncələr, ingilis və xarici beynəlmiləlləşdirmə və s.) ortaya qoydu.Eyni zamanda, o, bazar kommunikasiyası tərcümə məhsulları sahəsində təcrübəsində şaquli genişlənmələr də etmişdir.Xidmət markalarının tərcüməsində yaxşı nəticələr əldə etməklə yanaşı, yüksək əlavə dəyərli nüsxələrin (məsələn, satış nöqtələri, bələdçi adları, məhsulun surəti, məhsul təfərrüatları, şifahi surət və s.) yazılmasına da daxil olub, yaxşı nəticələr əldə edib.

Rəqabətli mənzərə baxımından əksər amerikalı həmyaşıdları böyük, qlobal və çoxdilli şirkətləri əsas rəqibləri hesab edirlər, məsələn LanguageLine, Lionbridge, RWS, TransPerfect və s.;Çində beynəlxalq lokallaşdırma şirkətləri ilə yerli tərcümə şirkətləri arasında müştəri bazası fərqinə görə birbaşa rəqabət nisbətən azdır.Daha çox həmyaşıd rəqabəti tərcümə şirkətləri arasında qiymət rəqabətindən irəli gəlir, aşağı qiymət və iri miqyaslı şirkətlər, xüsusən də tender layihələrində əsas rəqiblərdir.

Çin və ABŞ arasında birləşmə və satınalmalar baxımından həmişə ciddi fərq olub.Amerikalı həmyaşıdların birləşmə və satınalma fəaliyyətləri sabit olaraq qalır, alıcılar davamlı olaraq imkanlar axtarır və potensial satıcılar aktiv şəkildə satış fürsətləri axtarır və ya gözləyirlər və ya birləşmə və satınalma brokerləri ilə əlaqə saxlayırlar.Çində maliyyə tənzimləmə məsələləri ilə əlaqədar olaraq, qiymətləndirməni ağlabatan hesablamaq çətindir;Eyni zamanda, müdirin ən böyük satıcı olması səbəbindən, şirkətin əl dəyişdirməsi halında birləşmə və satın almadan əvvəl və sonra müştəri resurslarının köçürülməsi riskləri ola bilər.Birləşmə və satınalmalar norma deyil.

3. Xidmət məzmunu

Maşın tərcüməsi (MT) ABŞ-da həmyaşıdları tərəfindən geniş şəkildə qəbul edilmişdir.Bununla belə, şirkət daxilində MT-nin tətbiqi çox vaxt seçici və strateji xarakter daşıyır və müxtəlif amillər onun potensial risklərinə və faydalarına təsir göstərə bilər.Amerikalı həmyaşıdlarının təxminən üçdə ikisi müştərilərinə xidmət kimi maşın tərcüməsi post redaktəsini (PEMT) təklif edir, lakin TEP ən çox istifadə edilən tərcümə xidməti olaraq qalır.Təmiz əl, təmiz maşın və maşın tərcüməsi və redaktənin üç istehsal rejimi arasında seçim edərkən, müştəri tələbi qərar qəbul etməyə təsir edən ən kritik amildir və onun əhəmiyyəti digər iki əsas amili (məzmun növü və dil cütləşməsi) üstələyir.

Təfsir baxımından ABŞ bazarı əhəmiyyətli dəyişikliklərə məruz qalıb.Amerika tərcümə xidməti təminatçılarının təxminən dörddə üçü video uzaqdan tərcümə (VRI) və telefon tərcüməsi (OPI), şirkətlərin isə təxminən üçdə ikisi uzaqdan sinxron tərcümə (RSI) təmin edir.Tərcümə xidməti təminatçılarının üç əsas sahəsi səhiyyə tərcüməsi, biznes tərcüməsi və hüquqi tərcümədir.RSI, ABŞ-da yüksək artım niş bazarı olaraq qalır.RSI platformaları əsasən texnologiya şirkətləri olsa da, indi əksər platformalar kraudsorsinq və/və ya dil xidməti şirkətləri ilə əməkdaşlıq vasitəsilə tərcümə xidmətlərinin əldə edilməsi üçün rahatlıq təmin edir.RSI platformalarının Zoom və digər müştəri platformaları kimi onlayn konfrans alətləri ilə birbaşa inteqrasiyası da bu şirkətləri korporativ tərcümə ehtiyaclarının idarə edilməsində əlverişli strateji mövqeyə qoyur.Əlbəttə ki, RSI platforması əksər amerikalı həmyaşıdları tərəfindən də birbaşa rəqib kimi görünür.RSI çeviklik və qiymət baxımından bir çox üstünlüklərə malik olsa da, gecikmə, səs keyfiyyəti, məlumat təhlükəsizliyi problemləri və s.

Yuxarıdakı məzmunların RSI kimi Çində oxşarlıqları və fərqləri var.TalkingChina Translation epidemiyadan əvvəl bir platforma şirkəti ilə strateji əməkdaşlıq qurdu.Epidemiya zamanı bu platformanın çoxlu işi var idi, lakin epidemiyadan sonra oflayn formalardan istifadə edərək getdikcə daha çox görüş bərpa olundu.Buna görə də, bir tərcümə təminatçısı kimi TalkingChina Translation nöqteyi-nəzərindən, yerində tərcüməyə tələbatın əhəmiyyətli dərəcədə artdığını və RSI-nin müəyyən dərəcədə azaldığını hiss edir, lakin RSI həqiqətən də yerli tərcümələr üçün çox zəruri bir əlavə və zəruri bir qabiliyyətdir. tərcümə xidməti təminatçıları.Eyni zamanda, telefon tərcüməsində OPI-nin istifadəsi artıq Çin bazarında ABŞ-a nisbətən xeyli aşağıdır, çünki ABŞ-da əsas istifadə ssenariləri Çində yoxdur tibbi və hüquqidir.

Maşın tərcüməsi baxımından, maşın tərcüməsi post redaktəsi (PEMT) yerli tərcümə şirkətlərinin xidmət məzmununda bir toyuq qabırğası məhsuludur.Müştərilər onu nadir hallarda seçirlər və daha çox istədikləri insan tərcüməsinin eyni keyfiyyəti və daha sürətli sürətini maşın tərcüməsinə yaxın qiymətə əldə etməkdir.Buna görə də, maşın tərcüməsindən istifadə tərcümə şirkətlərinin istehsal prosesində daha da görünməzdir, istifadə edilib-edilməməsindən asılı olmayaraq, müştərilərə keyfiyyətli keyfiyyət və aşağı qiymətlərlə (sürətli, yaxşı və ucuz) təmin etməliyik.Təbii ki, maşın tərcüməsinin nəticələrini bilavasitə təqdim edən və bu əsasda tərcümə şirkətlərindən korreksiya tələb edən müştərilər də var.TalkingChina Translation-ın qavrayışı ondan ibarətdir ki, müştəri tərəfindən təqdim edilən maşın tərcüməsinin keyfiyyəti müştərinin gözləntilərindən uzaqdır və əl ilə düzəliş çox vaxt PEMT-in əhatə dairəsindən kənara çıxan dərin müdaxilə tələb edir.Bununla belə, müştərinin təklif etdiyi qiymət əl tərcüməsindən xeyli aşağıdır.

4. Artım və gəlirlilik

Makroiqtisadi və qlobal siyasi qeyri-müəyyənliklərə baxmayaraq, 2022-ci ildə ABŞ həmyaşıdlarının artımı davamlı olaraq qaldı, şirkətlərin 60%-də gəlir artımı, 25%-də isə 25%-dən çox artım müşahidə edildi.Bu dayanıqlıq bir neçə əsas amillə bağlıdır: dil xidməti şirkətlərinin gəlirləri müxtəlif sahələrdən gəlir, bu da tələbin dəyişməsinin şirkətə ümumi təsirini nisbətən kiçik edir;Səsdən mətnə, maşın tərcüməsi və uzaqdan tərcümə platformaları kimi texnologiyalar bizneslərə dil həllərini daha geniş mühitlərdə tətbiq etməyi asanlaşdırır və dil xidmətlərindən istifadə halları genişlənməkdə davam edir;Eyni zamanda, ABŞ-da səhiyyə sənayesi və hökumət departamentləri bununla bağlı xərcləri artırmağa davam edir;Bundan əlavə, ABŞ-da məhdud ingilis dili biliyi (LEP) olan əhalinin sayı daim artır və dil baryeri qanunvericiliyinin tətbiqi də artır.

2022-ci ildə amerikalı həmyaşıdlar ümumiyyətlə gəlirli olurlar, orta ümumi mənfəət marjası 29% ilə 43% arasındadır, dil təhsili isə ən yüksək mənfəət marjasına (43%) malikdir.Bununla belə, əvvəlki illə müqayisədə tərcümə və tərcümə xidmətlərinin mənfəət marjası bir qədər azalıb.Əksər şirkətlər müştərilərə təkliflərini artırsalar da, əməliyyat xərclərinin artması (xüsusilə əmək xərcləri) bu iki xidmətin gəlirliliyinə təsir edən əsas amil olaraq qalır.

Çində, ümumilikdə, 2022-ci ildə tərcümə şirkətlərinin gəlirləri də artmaqdadır. Ümumi mənfəət marjası nöqteyi-nəzərindən onun amerikalı həmkarları ilə eyni olduğunu söyləmək olar.Lakin fərq odur ki, kotirovka baxımından, xüsusən də iri layihələr üçün kotirovka aşağıya doğru gedir.Odur ki, rentabelliyə təsir edən əsas amil əmək məsrəflərinin artması deyil, qiymət rəqabəti nəticəsində qiymətin aşağı düşməsidir.Buna görə də, əmək xərclərini müvafiq olaraq azaltmaq mümkün olmayan bir vəziyyətdə, xərcləri azaltmaq və səmərəliliyi artırmaq üçün süni intellekt kimi texnologiyalardan fəal istifadə etmək hələ də qaçılmaz seçimdir.

5. Qiymətləndirmə

ABŞ bazarında tərcümə, redaktə və korrektə (TEP) üçün söz nisbəti ümumiyyətlə 2%-dən 9%-ə qədər artıb.ALC hesabatı 11 dil üçün ingilis dilinə tərcümə qiymətlərini əhatə edir: Ərəb, Portuqal, Sadələşdirilmiş Çin, Fransız, Alman, Yapon, Koreya, Rus, İspan, Taqaloq və Vyetnam.İngilis dilinə tərcümədə orta qiymət hər söz üçün 0,23 ABŞ dollarıdır, ən aşağı qiymət 0,10 və ən yüksək dəyər 0,31 arasında dəyişir;Sadələşdirilmiş Çin İngilis dilinə tərcümədə orta qiymət 0,24, qiymət diapazonu 0,20 ilə 0,31 arasındadır.

Amerikalı həmyaşıdları ümumiyyətlə bildirirlər ki, “müştərilər ümid edirlər ki, süni intellekt və MT alətləri xərcləri azalda bilər, lakin 100% əl ilə işləmə keyfiyyət standartından imtina edə bilməzlər”.PEMT dərəcələri ümumiyyətlə təmiz əl ilə tərcümə xidmətlərindən 20% - 35% aşağıdır.Söz-söz qiymət modeli hələ də dil sənayesində üstünlük təşkil etsə də, PEMT-dən geniş istifadə bəzi şirkətlər üçün digər qiymət modellərini təqdim etmək üçün hərəkətverici qüvvəyə çevrilmişdir.

Təfsir baxımından 2022-ci ildə xidmət dərəcəsi əvvəlki ilə nisbətən artmışdır.Ən böyük artım yerində konfrans tərcüməsində olub, OPI, VRI və RSI xidmət dərəcələri 7%-dən 9%-ə qədər artıb.

Bununla müqayisədə Çində yerli tərcümə şirkətləri o qədər də şanslı deyil.İqtisadi mühitin təzyiqi, süni intellekt, A tərəfi tərəfindən xərclərə nəzarət və sənaye daxilində qiymət rəqabəti kimi texnoloji sarsıntılar altında şifahi və yazılı tərcümələrin qiymətləri artmayıb, əksinə, xüsusilə tərcümə qiymətlərində azalıb.

6. Texnologiya

1) TMS/CAT aləti: MemoQ liderdir, Amerika həmyaşıdlarının 50%-dən çoxu bu platformadan istifadə edir, ondan sonra RWSTrados gəlir.Boostlingo ən çox istifadə edilən tərcümə platformasıdır və şirkətlərin təxminən 30%-i tərcümə xidmətlərini təşkil etmək, idarə etmək və ya təqdim etmək üçün ondan istifadə etdiyini bildirir.Dil testi şirkətlərinin təxminən üçdə biri sınaq xidmətləri göstərmək üçün Zoom-dan istifadə edir.Maşın tərcüməsi alətlərinin seçimində Amazon AWS ən çox seçilir, ondan sonra Alibaba və DeepL, sonra isə Google gəlir.

Maşın tərcüməsi alətləri, eləcə də Baidu və Youdao kimi böyük şirkətlərin məhsulları, eləcə də konkret sahələrdə üstün olan maşın tərcüməsi mühərrikləri üçün müxtəlif seçimlərlə Çindəki vəziyyət oxşardır.Yerli həmyaşıdlar arasında, lokallaşdırma şirkətləri tərəfindən maşın tərcüməsindən ümumi istifadə istisna olmaqla, əksər şirkətlər hələ də ənənəvi tərcümə metodlarına etibar edirlər.Bununla belə, güclü texnoloji imkanlara malik və ya konkret sahəyə diqqət yetirən bəzi tərcümə şirkətləri də maşın tərcüməsi texnologiyasından istifadə etməyə başlayıblar.Onlar adətən üçüncü tərəflərdən alınmış və ya icarəyə götürülmüş, lakin öz korpuslarından istifadə etməklə öyrədilmiş maşın tərcüməsi mühərriklərindən istifadə edirlər.

2) Böyük Dil Modeli (LLM): Mükəmməl maşın tərcüməsi imkanlarına malikdir, eyni zamanda onun üstünlükləri və mənfi cəhətləri var.ABŞ-da dil xidməti şirkətləri hələ də bizneslərə geniş miqyasda dil xidmətlərinin göstərilməsində əsas rol oynayır.Onların məsuliyyətlərinə bir sıra texnologiyaya əsaslanan dil xidmətləri vasitəsilə mürəkkəb alıcı ehtiyaclarını ödəmək və süni intellektin təmin edə biləcəyi xidmətlər ilə müştəri şirkətlərinin həyata keçirməli olduğu dil xidmətləri arasında körpünün qurulması daxildir.Bununla belə, indiyə qədər daxili iş axınlarında süni intellektin tətbiqi geniş yayılmaqdan uzaqdır.Amerikalı həmyaşıdlarının təxminən üçdə ikisi heç bir iş prosesini aktivləşdirmək və ya avtomatlaşdırmaq üçün süni intellektdən istifadə etməyib.Süni intellektdən iş prosesində hərəkətverici amil kimi istifadə etməyin ən çox istifadə edilən yolu süni intellektlə lüğətin yaradılmasıdır.Şirkətlərin yalnız 10%-i mənbə mətnin təhlili üçün süni intellektdən istifadə edir;Şirkətlərin təxminən 10%-i tərcümənin keyfiyyətini avtomatik qiymətləndirmək üçün süni intellektdən istifadə edir;Şirkətlərin 5%-dən az hissəsi tərcüməçilərin işini planlaşdırmaq və ya onlara kömək etmək üçün süni intellektdən istifadə edir.Bununla belə, əksər amerikalı həmyaşıdları LLM-i daha da başa düşürlər və şirkətlərin üçdə biri test nümunələrini sınaqdan keçirir.

Bu baxımdan, başlanğıcda əksər yerli həmyaşıdlar müxtəlif məhdudiyyətlər səbəbindən ChatGPT kimi xaricdən geniş miqyaslı dil modeli məhsullarını layihə prosesinə tam inteqrasiya edə bilmədilər.Buna görə də, onlar bu məhsullardan yalnız ağıllı sual-cavab alətləri kimi istifadə edə bilərlər.Bununla belə, zaman keçdikcə bu məhsullar təkcə maşın tərcüməsi mühərrikləri kimi istifadə edilməyib, həm də cilalama və tərcümənin qiymətləndirilməsi kimi digər funksiyalara uğurla inteqrasiya olunub.Bu LLM-lərin müxtəlif funksiyaları layihələr üçün daha əhatəli xidmətlər göstərmək üçün səfərbər edilə bilər.Qeyd etmək lazımdır ki, xarici məhsullar hesabına yerli istehsal olan LLM məhsulları da yaranıb.Bununla belə, mövcud rəylərə əsasən, yerli LLM məhsulları ilə xarici məhsullar arasında hələ də ciddi fərq var, lakin biz inanırıq ki, gələcəkdə bu boşluğu azaltmaq üçün daha çox texnoloji sıçrayışlar və yeniliklər olacaq.

3) MT, avtomatik transkripsiya və AI subtitrləri ən çox yayılmış AI xidmətləridir.Çində vəziyyət oxşardır, son illərdə nitqin tanınması və avtomatik transkripsiyası kimi texnologiyaların əhəmiyyətli inkişafı, nəticədə xərclərin əhəmiyyətli dərəcədə azalması və səmərəliliyin artması ilə nəticələnir.Təbii ki, bu texnologiyaların geniş tətbiqi və artan tələbatla müştərilər daim məhdud büdcələr daxilində daha yaxşı xərc-effektivlik axtarırlar və buna görə də texnologiya təminatçıları daha yaxşı həllər hazırlamağa çalışırlar.

4) Tərcümə xidmətlərinin inteqrasiyası baxımından TMS müştəri CMS (məzmun idarəetmə sistemi) və bulud fayl kitabxanası kimi müxtəlif platformalarla inteqrasiya edə bilər;Tərcümə xidmətləri baxımından, uzaqdan tərcümə alətləri müştərinin uzaqdan tibbi çatdırılma platformaları və onlayn konfrans platformaları ilə inteqrasiya oluna bilər.İnteqrasiyanın yaradılması və həyata keçirilməsinin dəyəri yüksək ola bilər, lakin inteqrasiya dil xidməti şirkəti həllərini birbaşa müştərinin texnologiya ekosisteminə daxil edə bilər və onu strateji əhəmiyyətli edir.Amerikalı həmyaşıdlarının yarıdan çoxu inteqrasiyanın rəqabət qabiliyyətini qorumaq üçün vacib olduğuna inanır, şirkətlərin təxminən 60%-i avtomatlaşdırılmış iş axınları vasitəsilə qismən tərcümə həcmi alır.Texnologiya strategiyası baxımından əksər şirkətlər satınalma yanaşmasını mənimsəyir, şirkətlərin 35%-i hibrid “almaq və qurmaq” yanaşmasını mənimsəyir.

Çində böyük tərcümə və ya lokallaşdırma şirkətləri adətən daxili istifadə üçün inteqrasiya olunmuş platformalar hazırlayır və bəziləri hətta onları kommersiyalaşdıra bilər.Bundan əlavə, bəzi üçüncü tərəf texnologiya provayderləri də CAT, MT və LLM-i birləşdirərək öz inteqrasiya olunmuş məhsullarını işə saldılar.Prosesi yenidən dizayn edərək və süni intellekti insan tərcüməsi ilə birləşdirərək, daha ağıllı iş axını yaratmağı hədəfləyirik.Bu da dil istedadlarının qabiliyyət strukturu və təlim istiqaməti üçün yeni tələblər irəli sürür.Gələcəkdə tərcümə sənayesi insan-maşın birləşməsinin daha çox ssenarilərini görəcək ki, bu da sənayenin daha ağıllı və səmərəli inkişaf tələbini əks etdirir.Tərcüməçilər ümumi tərcümənin səmərəliliyini və keyfiyyətini artırmaq üçün süni intellekt və avtomatlaşdırma vasitələrindən çevik şəkildə istifadə etməyi öyrənməlidirlər.

TalkingChina Translation həmçinin bu baxımdan inteqrasiya olunmuş platformanı öz istehsal prosesinə tətbiq etməyə fəal cəhd göstərmişdir.Hazırda biz hələ kəşfiyyat mərhələsindəyik ki, bu da layihə menecerləri və tərcüməçilərə iş vərdişləri baxımından problem yaradır.Yeni iş üsullarına uyğunlaşmaq üçün çox enerji sərf etməlidirlər.Eyni zamanda, istifadənin effektivliyi də əlavə müşahidə və qiymətləndirməyə ehtiyac duyur.Bununla belə, biz hesab edirik ki, bu müsbət kəşfiyyat lazımdır.

7. Resurs Təchizat Zənciri və Kadrlar

Amerikalı həmyaşıdlarının təxminən 80%-i istedad çatışmazlığı ilə üzləşdiyini bildirir.Satışlar, tərcüməçilər və layihə menecerləri tələbat yüksək, lakin tədarük az olan vəzifələrdə birinci yerdədirlər.Maaşlar nisbətən sabit olaraq qalır, lakin satış mövqeləri əvvəlki illə müqayisədə 20% artıb, inzibati vəzifələr isə 8% azalıb.Xidmət oriyentasiyası və müştəri xidməti, eləcə də süni intellekt və böyük data işçilər üçün növbəti üç ildə ən vacib bacarıqlar hesab edilir.Layihə meneceri ən çox işə götürülən vəzifədir və əksər şirkətlər layihə meneceri işə götürür.Şirkətlərin 20%-dən az hissəsi texniki/proqram təminatı tərtibatçılarını işə götürür.

Çində də vəziyyət oxşardır.Tam ştatlı kadrlar baxımından tərcümə sənayesi üçün əla satış istedadlarını, xüsusən də istehsalı, bazarı və müştəri xidmətlərini başa düşənləri saxlamaq çətindir.Hətta bir addım geri çəkilib şirkətimizin işinin yalnız köhnə müştərilərə xidmətdən asılı olduğunu söyləsək belə, onlar birdəfəlik həll yolu deyil.Yaxşı xidmət göstərmək üçün biz həm də münasib qiymətə rəqabətə tab gətirməyi bacarmalıyıq, Eyni zamanda, müştəri xidməti personalının (tərcümə ehtiyaclarını dərindən dərk edə bilən və müvafiq sənədləri inkişaf etdirib həyata keçirə bilən) xidmət yönümlülük qabiliyyətinə də yüksək tələblər qoyulur. dil xidməti planları) və layihə idarəetmə personalının (resursları və prosesləri qavraya bilən, xərclərə və keyfiyyətə nəzarət edə bilən və müxtəlif texnologiyalardan, o cümlədən yeni süni intellekt alətlərindən çevik şəkildə istifadə edə bilən) layihəyə nəzarət qabiliyyəti.

Resurs tədarükü zənciri baxımından, TalkingChina-nın tərcümə biznesinin praktiki fəaliyyətində, son iki ildə Çində daha çox yeni tələblərin olduğu aşkar ediləcək, məsələn, Çin dili üçün xarici ölkələrdə yerli tərcümə resurslarına ehtiyac var. müəssisələrin qloballaşması;Şirkətin xaricə genişlənməsinə uyğun gələn müxtəlif azlıqların dillərində olan resurslar;Şaquli sahələrdə ixtisaslaşmış istedadlar (tibb, oyun, patent və s., müvafiq tərcüməçi resursları nisbətən müstəqildir və müvafiq bilik və təcrübə olmadan, əsasən daxil ola bilmirlər);Tərcüməçilərin ümumi çatışmazlığı var, lakin onlar xidmət vaxtı baxımından daha çevik olmalıdırlar (məsələn, ənənəvi yarım günlük başlanğıc qiymətindən daha çox, saatla və ya daha qısa ödəniş).Beləliklə, tərcümə şirkətlərinin tərcüməçi resursları departamenti getdikcə əvəzolunmaz hala gəlir, biznes departamenti üçün ən yaxın dəstək qrupu kimi xidmət edir və şirkətin iş həcminə uyğun gələn resurs satınalma komandasına ehtiyac duyur.Əlbəttə ki, resursların satın alınmasına təkcə müstəqil tərcüməçilər deyil, həm də əvvəllər qeyd edildiyi kimi, həmyaşıdları ilə əməkdaşlıq edən bölmələr də daxildir.

8. Satış və Marketinq

Hubspot və LinkedIn amerikalı həmkarlarının əsas satış və marketinq alətləridir.2022-ci ildə şirkətlər illik gəlirlərinin orta hesabla 7%-ni marketinq sahəsinə ayıracaqlar.

Bununla müqayisədə, Çində xüsusilə faydalı satış alətləri yoxdur və LinkedIn Çində normal istifadə edilə bilməz.Satış üsulları ya çılğın tenderdir, ya da menecerlər özləri satışı həyata keçirirlər və bir neçə iri miqyaslı satış qrupları yaradılır.Müştəriyə çevrilmə dövrü çox uzundur və “satış” mövqeyi qabiliyyətinin başa düşülməsi və idarə edilməsi hələ də nisbətən sadə vəziyyətdədir, bu da satış komandasının işə götürülməsinin ləng effektivliyinin səbəbidir.

Marketinq baxımından demək olar ki, hər bir həmkar həm də öz WeChat ictimai hesabını idarə edir və TalkingChinayi-nin də öz WeChat video hesabı var.Eyni zamanda, Bilibili, Xiaohongshu, Zhihu və s. də bəzi texniki xidmətlərə malikdir və bu tip marketinq əsasən marka yönümlüdür;Baidu və ya Google-un SEM və SEO açar sözləri birbaşa çevrilməyə meyllidir, lakin son illərdə sorğunun çevrilməsinin dəyəri artmaqdadır.Axtarış motorlarının artan tenderləri ilə yanaşı, reklam sahəsində ixtisaslaşmış marketinq işçilərinin xərcləri də artıb.Üstəlik, reklamın gətirdiyi sorğuların keyfiyyəti qeyri-bərabərdir və o, müəssisənin müştəri qruplarına uyğun olaraq hədəfə alına bilmir, bu da səmərəli deyil.Buna görə də, son illərdə bir çox yerli həmyaşıdlar axtarış motorlarının reklamından imtina etdilər və hədəf satışları həyata keçirmək üçün satış işçilərindən daha çox istifadə etdilər.

ABŞ-da illik gəlirinin 7%-ni marketinq sahəsinə sərf edən sənaye ilə müqayisədə yerli tərcümə şirkətləri bu sahəyə daha az sərmayə qoyurlar.Daha az sərmayə qoymağın əsas səbəbi onun əhəmiyyətini dərk etməmək və ya bunu effektiv şəkildə necə edəcəyini bilməməkdir.B2B tərcümə xidmətləri üçün məzmun marketinqi etmək asan deyil və marketinqin həyata keçirilməsinin çətinliyi məzmunun müştəriləri cəlb edə bilməsidir.

9. Digər aspektlər

1) Standartlar və sertifikatlar

Amerikalı həmyaşıdlarının yarıdan çoxu ISO sertifikatının rəqabət qabiliyyətini qorumağa kömək etdiyinə inanır, lakin bu, vacib deyil.Ən populyar ISO standartı hər üç şirkətdən biri tərəfindən keçən ISO17100:2015 sertifikatıdır.

Çində vəziyyət belədir ki, əksər tender layihələri və bəzi müəssisələrin daxili satınalmaları ISO9001 tələb edir, buna görə də məcburi göstərici kimi əksər tərcümə şirkətləri hələ də sertifikat tələb edir.Digərləri ilə müqayisədə, ISO17100 bonus nöqtəsidir və daha çox xarici müştərilərin bu tələbi var.Buna görə də, tərcümə şirkətləri bu sertifikatlaşdırmanın zəruri olub-olmamasına öz müştəri bazası əsasında qərar verəcəklər.Eyni zamanda, Çin Tərcümə Assosiasiyası və Fangyuan Logo Sertifikatlaşdırma Qrupu arasında Çində tərcümə xidmətləri üçün A-level (A-5A) sertifikatının işə salınması üçün strateji əməkdaşlıq da mövcuddur.

2) Əsas fəaliyyətin qiymətləndirilməsi göstəriciləri

Amerikalı həmyaşıdların 50%-i gəlirdən biznes göstəricisi kimi, şirkətlərin 28%-i isə mənfəəti biznes göstəricisi kimi istifadə edir.Ən çox istifadə edilən qeyri-maliyyə göstəriciləri müştərilərin rəyləri, köhnə müştərilər, əməliyyat dərəcələri, sifarişlərin/layihələrin sayı və yeni müştərilərdir.Müştəri rəyi məhsulun keyfiyyətinin ölçülməsində ən çox istifadə edilən qiymətləndirmə göstəricisidir.Çində də vəziyyət oxşardır.

3) Əsasnamə və qanunvericilik

Amerika Kiçik Biznes Assosiasiyasının (SBA) yenilənmiş miqyas standartları 2022-ci ilin yanvarında qüvvəyə minəcək. Tərcümə və tərcümə şirkətləri üçün hədd 8 milyon dollardan 22,5 milyon dollara qaldırılıb.SBA kiçik biznesləri federal hökumətdən qorunan satınalma imkanları almaq, müxtəlif biznesin inkişafı proqramlarında, mentor proqramlarında iştirak etmək hüququna malikdir və müxtəlif ekspertlərlə qarşılıqlı əlaqədə olmaq imkanına malikdir.Çində vəziyyət fərqlidir.Çində kiçik və mikro müəssisələr anlayışı var və dəstək daha çox vergi güzəştlərində özünü göstərir.

4) Məlumatların məxfiliyi və şəbəkə təhlükəsizliyi

Amerikalı həmyaşıdlarının 80%-dən çoxu kiber insidentlərin qarşısını almaq üçün tədbirlər kimi siyasət və prosedurları həyata keçirib.Şirkətlərin yarıdan çoxu hadisələrin aşkarlanması mexanizmlərini tətbiq edib.Şirkətlərin təxminən yarısı müntəzəm risk qiymətləndirmələri aparır və şirkət daxilində kibertəhlükəsizliklə bağlı rol və məsuliyyətlər müəyyən edir.Bu, əksər Çin tərcümə şirkətlərindən daha sərtdir.

二、 Xülasə, ALC hesabatında biz Amerikanın həmyaşıd şirkətlərindən bir neçə açar söz gördük:

1. Artım

2023-cü ildə mürəkkəb iqtisadi mühitlə üzləşən Birləşmiş Ştatlarda dil xidməti sənayesi hələ də güclü canlılığını qoruyur, əksər şirkətlər böyümə və sabit gəlir əldə edir.Bununla belə, mövcud mühit şirkətlərin gəlirliliyinə daha böyük problemlər yaradır.“Böyümə” 2023-cü ildə dil xidməti şirkətlərinin diqqət mərkəzində qalır və bu, satış qruplarını genişləndirməyə davam etmək və tərcüməçilər və tərcüməçilər üçün resurs təchizatı zəncirinin optimallaşdırılması ilə özünü göstərir.Eyni zamanda, sənayedə birləşmə və satınalmaların səviyyəsi, əsasən, yeni şaquli sahələrə və regional bazarlara daxil olmaq ümidinə görə sabit olaraq qalır.

2. Xərc

İşçilərin sayı durmadan artsa da, əmək bazarı bəzi açıq problemlər də gətirmişdir;Əla satış nümayəndələri və layihə menecerləri azdır.Eyni zamanda, məsrəflərə nəzarət etmək təzyiqi sərfəli tariflərlə ixtisaslı sərbəst tərcüməçilərin işə götürülməsini çətinləşdirir.

3. Texnologiya

Texnoloji dəyişiklik dalğası daim dil xidməti sənayesinin mənzərəsini yenidən formalaşdırır və müəssisələr getdikcə daha çox texnoloji seçimlər və strateji qərarlarla üzləşirlər: şaxələndirilmiş xidmətlər göstərmək üçün süni intellektin innovasiya qabiliyyətini insanın peşəkar biliyi ilə necə səmərəli şəkildə birləşdirə bilərik?Yeni alətləri iş prosesinə necə inteqrasiya etmək olar?Bəzi kiçik şirkətlər texnoloji dəyişikliklərlə ayaqlaşa bilməyəcəkləri ilə bağlı narahatdırlar.Bununla belə, ABŞ-dakı əksər tərcümə həmkarları yeni texnologiyalara müsbət münasibət bəsləyir və sənayenin yeni texnoloji mühitə uyğunlaşmaq qabiliyyətinə malik olduğuna inanırlar.

4. Xidmət oriyentasiyası

Müştəri mərkəzli “xidmət oriyentasiyası” amerikalı tərcümə həmkarları tərəfindən dəfələrlə təklif olunan mövzudur.Müştəri ehtiyacları əsasında dil həlləri və strategiyalarını tənzimləmək bacarığı dil xidməti sənayesində işçilər üçün ən vacib bacarıq hesab olunur.

Yuxarıdakı açar sözlər Çində də tətbiq olunur.ALC hesabatında “böyümə” olan şirkətlər 500.000 ilə 1 milyon ABŞ dolları arasında deyil. Gəlirli kiçik biznes kimi TalkingChina Translation-ın dərk etdiyi qənaətə görə, yerli tərcümə biznesi son illərdə daha böyük tərcümə müəssisələrinə doğru cərəyan edir. əhəmiyyətli Metyu effekti.Bu baxımdan gəlirlərin artırılması hələ də əsas prioritetdir.Xərc baxımından tərcümə şirkətləri əvvəllər əsasən əl ilə tərcümə, korrektura və ya PEMT üçün olan tərcümə istehsalı qiymətlərini alırdılar.Bununla belə, PEMT-nin əl ilə tərcümə keyfiyyətini çıxarmaq üçün getdikcə daha çox istifadə edildiyi yeni tələb modelində, istehsal prosesini necə tənzimləmək olar, MT əsasında dərin korreksiyanı yerinə yetirmək üçün əməkdaşlıq edən tərcüməçilər üçün yeni bir xərc almaq təcili və vacibdir. nəticədə müvafiq yeni iş təlimatlarını təmin edərkən əl ilə tərcümə keyfiyyətini (sadə PEMT-dən fərqli) çıxarın.

Texnologiya baxımından yerli həmyaşıdlar da texnologiyanı fəal şəkildə mənimsəyir və istehsal proseslərinə lazımi düzəlişlər edirlər.Xidmət oriyentasiyası baxımından TalkingChina Translate-in güclü müştəri əlaqələri olub-olmamasından və ya davamlı özünü təkmilləşdirməyə, brendin idarə edilməsinə, xidmətin təkmilləşdirilməsinə və müştəri tələbi yönümlülüyünə arxalanmasından asılı olmayaraq.Keyfiyyət üçün qiymətləndirmə göstəricisi “tam istehsal və keyfiyyətə nəzarət prosesinin həyata keçirildiyinə” inanmaq əvəzinə “müştəri rəyidir”.Hər zaman çaşqınlıq yarananda bayıra çıxmaq, müştərilərə yaxınlaşmaq və onların səsini dinləmək müştəri idarəçiliyinin əsas prioritetidir.

2022-ci il daxili epidemiya üçün ən ağır il olsa da, əksər yerli tərcümə şirkətləri hələ də gəlir artımına nail olublar.2023-cü il epidemiyanın bərpasından sonra ilk ildir.Mürəkkəb siyasi və iqtisadi mühit, həmçinin süni intellekt texnologiyasının ikili təsiri tərcümə şirkətlərinin böyüməsi və gəlirliliyi üçün böyük problemlər yaradır.Xərcləri azaltmaq və səmərəliliyi artırmaq üçün texnologiyadan necə istifadə etmək olar?Getdikcə şiddətlənən qiymət rəqabətində necə qalib gəlmək olar?Müştərilərə daha yaxşı diqqət yetirmək və onların daim dəyişən ehtiyaclarını, xüsusən də son illərdə Çin yerli müəssisələrinin beynəlxalq dil xidməti ehtiyaclarını necə qarşılamaq olar, halbuki onların mənfəət marjaları sıxışdırılır?Çin tərcümə şirkətləri bu məsələləri fəal şəkildə nəzərdən keçirir və tətbiq edirlər.Milli şərtlərdəki fərqlərdən başqa, biz hələ də 2023ALC Sənaye Hesabatında amerikalı həmkarlarımızdan bəzi faydalı istinadlar tapa bilərik.

Bu məqalə xanım Su Yang (Shanghai TalkingChina Translation Consulting Co., Ltd.-nin baş meneceri) tərəfindən təqdim edilmişdir.


Göndərmə vaxtı: 01 fevral 2024-cü il